Provning Japansk Whiskey

Japansk afton med japansk whisky lördagen 27 oktober 2018

I inbjudan till den här japanska whiskyprovningen angavs att det var en annorlunda provning med japanska förtecken beträffande syn, hörsel och smak med en efterföljande passande måltid. Vad hände egentligen?

Efter att GWS ordförande Margareta Herdin hälsat ett 60-tal medlemmar välkomna, hördes en japansk musik (Cherry Blossoms av Tokyo String Orchestra) och in kom Ingemar och Gunilla Giös iförda traditionella japanska kläder och hälsade konnichi wa och kangei, dvs. Hej och Välkomna

   

En bild visades på japans flagga som har en röd cirkel mot vit bakgrund. Den röda cirkeln visar solen. På japanska heter landet Japan nippon, vilket betyder solens källa. Det är anledningen till att man säger att Japan är den uppgående solens land. En ytterligare bild visade japans nationalsymbol näm-ligen Fujisan (san betyder berg). Det berget som fortfarande är en aktiv vulkan och är nästan 3.800 m högt kan bestigas men endast under juli-augusti.Men då kan besökarna vara upp till ca. 200000 varje år. Enligt en fråga från Ingemar hade några av GWS medlemmar varit i Japan och åkt med höghastighetståget Shinkansen (Nya stambanan), som invigdes i samband med Tokyos olympiska spel 1968.

När deltagarna kom in fick de en mycket populär drink i Japan, nämligen Misuwari, vilket betyder blandat med vatten. Lämpligt med 50/50 dvs, hälften whisky och hälften kallt vatten alternativt mineralvatten. Därtill kommer krossad is.

Sedan kommenterades och visades av Ingemar och Gunilla hur japanerna bugar, när de möts. Bug-ningens vinkel beror på den ålder och sociala status personen har inför den man bugar. Den som är lägst i rang ska inte resa sig upp, förrän motparten reser sig upp. Gör man fel så måste man buga igen. Om man inte känner till personens ålder och/eller sociala status bugar man lika djupt som den andra personen gör och undviker ögonkontakt. Kvinnor håller i allmänhet händerna framför kroppen medan männen har armarna längs med kroppens sidor.

Eftersom det finns mycket mer att berätta om seder och bruk i Japan hänvisas till den japanska afton, vi hade för 9 år sedan. Gå in på GWS hemsida, arkiv, japansk afton 25 april 2009 och japansk kultur och där finns många kulturella seder, som vi inte tog upp den här aftonen. Eftersom det japanska språket inte gör någon skillnad på singularis och pluralis så heter klädesplagget kimono oavsett antal kimono.Yngre kvinnors

kimono har ärmar som nästan når ner till marken, vilket visar att .

de är ogifta. Färgerna på en kimono växlar med årstiderna. Dovare färger är ganska vanlig på vintern. Vänder man kimonon ut och in får man en annan färg, vilket Gunilla visar  på bilden i början av referatet. Det som är mycket viktigt är att man alltid viker vänster sida över den högra. Det motsatta gör man vid en begravnng av en avliden person. Den andra bilden ovan visar två kvinnor, som bär liknande en kudde på ryggen. Det är skärpet till en kimono och kallas obi och som kan vara upp till 4 m långt. Det finns mer än 20 olika typer av obi. En kvinnlig kimono kan kosta över $10.000 och en komplett kimono med alla tillbehör kan kosta mer än $20.000. Bara en obi kan kosta åtskilliga tusen dollar. Att klä sig i kimono med alla tillbehör är mycket komplicerat och det finns speciella kurser för att lära sig hur man klär sig på rätt sätt.

Om det är någon som skulle vilja sy själv japanska käder rekommenderas boken Make your own Japanese clothes av John Marshall Kodansha International Ltd.

Ingemar hade på huvudet en bandana eller på japanska hachimaki. Se tidigare bild! På bandanan står med japanska kanjtecken Kamikaze. De flesta har nog säkert hört att de japanska självmordspiloterna under 2:a världskriget kallades för kamikazepiloter. På japanska betyder kamikaze Gudomlig vind. Det var en storm för flera hundra år sedan, som förstörde en invasionsflotta, som attackerade Japan. Den stormen kallades för kamikaze.

Ovanpå kimonon hade Ingemar en haori, som såväl män som kvinnor kan bära om det är kallt ute. Färgen är i allmänhet svart, brun eller mörkblå. Beträffande m’nnens haori. På framsidan är familje-vapnet broderat eller tryckt. Ingemars haori köptes på en vintageavdelning för japanska kläder i Kyoto och är från 1930-talet. På insidan av haorin finns ett silkebroderat mönster, som egentligen endast bäraren ska känna till. Ett undantag gjordes, så att mönstret kunde visas.

Innan 2:a världskriget togs alltid haorin av om en viktig person fanns i närheten. Om t.ex. kejsaren passerade förbi med tåg eller bil, tog man inte på haorin förrän tåget/bilen försvunnit oavsett vilket väder det var.Om någon varit på Hasseludden utanför Stockholm får man en yukata att ha på sig, vilket är en bomullskimono.

Många har nog tittat på engelska antikrundan på TV och har sett några tillbehör till en manlig komono, vars saker är värda tusentals kronor.

 

Netsuke är en miniatyrskylpterad knapp av olika material t.ex. elfenben, horn, olika slags träslag etc. Eftersom en kimono saknar fickor har man en sagemono, som är en ask eller påse. En ojimi förbinder sagemonon med netsuken och förhindrar att sagemonon öppnas utan vidare. Ojimin dras upp eller ner i snodden. Efter konsonanterna s, t och k försvinner u-ljudet i japanskan. Uttalet blir således netseke, smo i stället för sumo (japanska brottning) och skijaki i stället för sukijaki (maträtt)

Samurajsvärdet som som synns på Ingemars första bild kommenterades kort. På japanska heter svärdet katana. Svärdet bars av samurajerna (samuraj betyder den som tjänar), vilka var adliga krigare i det feodala Japan mellan 700 och fram till 1877, då den sista samurajen avled. När japanerna gick till anfall ropade de BANZAI, som betyder ungefär Leve kejsaren men har också betydelsen hurra.

Gunilla berättade sedan om Ikebana, som betyder konsten att arrangera blommor och kvistar på ett speciellt sätt. Usprunget till Ikebana kom ca. 600 e. Kr., när blommor placerades bredvid buddastatyn i buddistiska tempel. Under 1500- och 1600-talet placerades ikebana i tehusen i samband med teceremonin. Så småningom bildades olika skolor hur man skulle arrangera blommorna. Det finns emellertid tre grundpriciper, nämligen symbolerna för himmel (liv), jord (död) och människan.

   

Den blomma eller kvist som symboliserar himmel sträcker sig uppåt och är längst. Blomman eller kvisten som symboliserar jorden är kortare och lutar neråt. Den tredje blomman (kvisten) är kortare och avtecknar sig mot de andra. Växtmaterialet väljer man själv t.ex. grenar av tall, en, al med kottar osv. Vanliga snittblommor eller vilda blommor och gräs fungerar också bra. Välj en grund skål! Mikrougnsskålar går bra. Kolla om Cervera har någon grund skål!

Tag en sax (sekatör) till kvistar!. Klipp snett så att absorptionsytan för växtens vattenupptag blir större.

Det blir då lättare att sätta kvisten (blomman) i nålplattan (kenzan).  Gör klippet under vatten så att inte en luftblåsa bildas, vilket i så fall förhindrar att kvisten (blomman) tar upp vatten.

En kvist kan man böja till det utseende man vill med en tunn koppartråd (används då man  formar en bonsai). En sten, ett blad eller mossa kan man lägga över kenzan, så att den inte synns.

Titta i ikebanaböcker för att få tips men det viktigaste Använd din fantasi!

Finns en tomt, kan man med hjälp av fantasin skapa något japanskt. En bra bok är t.ex. A Japanese touch for your garden av Kiyoshi Seike et al Kodansha Internationa Ltd. Några bilder från Ingemars och Gunillas trädgård.

 

Därefter informerade Ingemar om det japanska språket, som är troligen ett av de svåraste språk att lära sig och skriva för en västerlänning. Se vad jag skrivit tidigare på GWS hemsida 2009! Bilder visades. Betoningen är av  mycket stor betydelse, vilket kan få ödesdigra följder. T.ex. shōjo = ung flicka medan shōjō betyder orangutang.

 

Hur skriver man sitt namn på japanska? Gå in på nätet, skriv mitt namn på japanska, DMS Nihongo de onamae och du får ditt namn med katakanaalfabetet.

Därefter började whiskyprovningen. Läs generellt vad som gäller japansk whisky på hemsidan som skrevs 2009! Några bilder visades.

 

De whiskysorter som provades var en single malt, två blended malts och två blended whiskies. Svårigheten är att finna japanska whiskies, eftersom Systembolaget har ganska få. GWS hade tur att den 20/9 släpptes några japanska whiskies av Symposion och med fingret på datorknappen klockan 10:00 den dagen, hann vi få bl.a Nikka Miyagikyo Single Malt Rum Cask. Nedanstående sorter provades halvblint, dvs. alla kände till vilka whiskies, som skulle provas men inte i vilket glas. Ordet NAS betyder No Age Statement. Det finns inte någon ålder på flaskans etikett, men whiskyn måste enligt lag vara minst 3 år. På så sätt får detilleriet tillbaka utlagda pengar tidigare än om man exakt angivet en ålder på etiketten.

Super Nikka Blended whisky, 455-01, 8-20 år,  43 %, 499:-. Taketsuras skotska fru avled 1961 och destilleriet hedrade henne genom att köpa en flaska av en privat samlare från just det året. Med hjälp av whiskyn i den flaskan återskapade man originalwhiskyn som blev Super Nikka.

Togouchi Blended whisky, 84543, 12 år, 40 %, 964:-. Företaget Togouchi producerar sake och shocho. Den senare är ett destillat producerat från sötpotatis, ris eller korn. Man köper fat från Skottland innehållande single malt, men man anger inte från vilket destilleri. Sädesspriten inköps från Kanada. De inköpta varorna transporteras till byn Togouchi, som numera ingår i staden Akiota. Faten lagras i en järnvägstunnel, som aldrig har använts. Där är idealiska temperaturförhållanden med +14°C. Efter lagringen späds whiskyn med vatten från en nationalpark.

Taketsura Blended malt, 40401-01, NAS (olika fatfyllningar troligen ca 10 år),  43 %, 648:-. Masataka Taketsura var kemist och studerade i Glasgow, men passade samtidigt på under studietiden att hospitera hos destillerierna Longmorn (Speyside) och Hazelburn (Campeltown). När han kom hem till Japan efter studietiden, var han med om att bygga upp destilleriet Yamazaki 1923. Efter en tid lämnade han det destilleriet och byggde destilleriet Yoichi, som hade ett klimat som var mer likt det i Skottland.

Nikka Miyagikyo Single Malt Rum Cask, 4046-01, NAS, 46 %, 1.998:-. Efter en mycket kort stund försvann de få flaskor som släpptes den 20/9. Vi hade verkligen tur då!

Nikka All Malt Blended Malt, 427, NAS, 40 %, 407:-. Är en blandning av single malts från destil-lerierna Yoichi och Miyagikyo, där spriten är destillerad i en kolonnpanna hos Miyagikyo, vilket är mycket ovanligt. Dessutom är det olönsamt! Men det ingår också destillat från en kopparpanna från destilleriet Miyagikyo.

Syftet för deltagarna var att identifiera vilket glas som innehöll en single malt whisky, vilket de flesta av deltagarna lyckades klara av. Däremot att identifiera övriga whiskies med hjälp av doft och smak-information som gavs innan provningen var mycket svårt.

En aspekt som togs upp var att asiater har en sämre förmåga att tåla alkohol. Är det sant? Ja, det stämmer. Orsaken är ca 50 % av asiater tål inte alkohol beroende på en inbyggd antabuseffekt. Det beror på att dessa asiater har en defekt beträffande enzymet acetaldehyddehydrogenas som bryter ner alkoholen till acetaldehyd, vilket orsakar illamående, huvudvärk och trötthet. Det bildas därför ett överskott av acetaldehyd. Dessutom har dessa asiater en långsam metabolism

Måltiden bestod av terijaki, en kycklingrätt, med japanskt öl samt även ett glas sake. Mer om japansk måltid och sake finns i min tidigare artikel på GWS hemsida. Bilder på hur man äter med ätpinnar visades.

            Text och foto Ingemar Giös